traduction :: : v11 services linguistiques

Je me spécialise dans la traduction de textes créatifs et académiques. Le texte original peut être en français, en espagnol ou en allemand. Toutes les traductions sont vers l'anglais. Si vous avez besoin de l'inverse, je pourrai donner le travail à un collègue.

Tous les objectifs d'un texte académique ou créatif sont les mêmes pour la traduction. La seule différence est qu'avec une traduction, le texte commence dans une autre langue. Pour comprendre ce que je garde à l'esprit pour un texte créatif ou un texte académique, veuillez consulter les pages correspondantes. 

Ma philosophie de la traduction

“Créateur et conteur d’histoires et de récits, je les écris sur mon site Isabelle et ses amis. Pour les partager avec le monde anglo-saxon, je demande à monsieur Andrew Middleton de les traduire en anglais. Non seulement c’est très bien exécuté, mais en plus, je sens que ce traducteur prend son travail  vraiment à cœur, ce qui est important pour que mes textes soient lus dans tous les pays. Il pose souvent des commentaires ou remarques judicieuses, qui m’aident à perfectionner mes créations. La qualité et la précision de son travail sont irréprochables. Je le recommande vivement à tous ceux qui ont des œuvres à traduire.”

Jean J. Detiège

(Here are some of Jean J. Detiège's stories that I’ve translated.)

translation ::: v11 language services

I specialize in the translation of creative and academic texts. The original text may be in French, Spanish, or German. All translations are into English. If you need the reverse direction, I may be able to pass the work to a colleague.

All the objectives for an academic or creative text are the same for translation. The only difference is that, with a translation, the text starts in a different language. To understand what I keep in mind for a creative text or an academic text, please see the relevant pages.

Information on commercial text translation.